আর রহমান
Ar-Rahman
Meaning: The Most GraciousTotal Ayats: 78Total Ruku: 3Para: 27
# | Ayat | |
---|---|---|
1 | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ | |
করুনাময় আল্লাহ। | (Allah) Most Gracious! | |
2 | عَلَّمَ الْقُرْآنَ | |
শিক্ষা দিয়েছেন কোরআন, | It is He Who has taught the Qur'an. | |
3 | خَلَقَ الْإِنْسَانَ | |
সৃষ্টি করেছেন মানুষ, | He has created man: | |
4 | عَلَّمَهُ الْبَيَانَ | |
তাকে শিখিয়েছেন বর্ণনা। | He has taught him speech (and intelligence). | |
5 | الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ | |
সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে। | The sun and the moon follow courses (exactly) computed; | |
6 | وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ | |
এবং তৃণলতা ও বৃক্ষাদি সেজদারত আছে। | And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration. | |
7 | وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ | |
তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড। | And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice), | |
8 | أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ | |
যাতে তোমরা সীমালংঘন না কর তুলাদন্ডে। | In order that ye may not transgress (due) balance. | |
9 | وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ | |
তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না। | So establish weight with justice and fall not short in the balance. | |
10 | وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ | |
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে। | It is He Who has spread out the earth for (His) creatures: | |
11 | فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ | |
এতে আছে ফলমূল এবং বহিরাবরণবিশিষ্ট খর্জুর বৃক্ষ। | Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates); | |
12 | وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ | |
আর আছে খোসাবিশিষ্ট শস্য ও সুগন্ধি ফুল। | Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants. | |
13 | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
14 | خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ | |
তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির ন্যায় শুষ্ক মৃত্তিকা থেকে। | He created man from sounding clay like unto pottery, | |
15 | وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ | |
এবং জিনকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নিশিখা থেকে। | And He created Jinns from fire free of smoke: | |
16 | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
17 | رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ | |
তিনি দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের মালিক। | (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests: | |
18 | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
19 | مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ | |
তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন। | He has let free the two bodies of flowing water, meeting together: | |
20 | بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ | |
উভয়ের মাঝখানে রয়েছে এক অন্তরাল, যা তারা অতিক্রম করে না। | Between them is a Barrier which they do not transgress: |